یادگیری زبان با ترجمه

دو تا از موضوعاتی که حتماً باید به آن اشاره کنم، خیلی از زبان آموزانی که از سامانه هوشمند و تعاملی های - الینا استفاده می‌کنند اصرار بسیار زیادی دارند که مطالبی که قرار داده می‌شود و یا منابعی که می‌خواهند استفاده کنند، را به فارسی یاد بگیرند و به فارسی آنها را ترجمه کنند و از آن ترجمه در جهت یادگیری‌شان استفاده کنند. لازم دانستم که حتماً به این موضوع توجه کنید، یکی از اشتباهات مخربی که وجود دارد در راه فراگیری صحیح زبان، این است که ما بخواهیم و سعی داریم که به فارسی و با استفاده از ترجمه انگلیسی را یاد بگیریم. بارها به این موضوع اشاره کردم شما باید در کل کاری کنید که شخصیت انگلیسی زبان شما شکل بگیرد. اگر بخواهید در مسیر یادگیری قبلی تان ادامه دهید، مطمئناً به نتیجه درستی نخواهید رسید.

 

مساله اینجاست برای رسیدن به موفقیت باید راه‌های گذشته و فرسوده و غیر مفید قدیمی را کنار بگذارید و از راه‌های درست، اصولی و علمی گام در راه فراگیری بگذارید.اگر شما همیشه سعی‌تان بر این باشد که با ترجمه کردن برای خودتان و به فارسی فهمیدن یک موضوعی را درک کنید و از موضوع یک برداشت فارسی داشته باشید، هیچ کمکی در پروسه یادگیری خودتان انجام ندادید. هیچ کمکی به خودتان نکردید. هر وقت اگر خواستید خودتان را تست کنید ببینید واقعاً در چه سطح دانشی از زبان قرار دارید، کافی است که ببینید شخصیت انگلیسی زبان شما یا به آن زبانی که موردعلاقه شماست و دارید روی آن کار می‌کنید و مطالعه می‌کنید، حالا ما اینجا انگلیسی را مثال می‌زنیم، ببینید شخصیت انگلیسی زبان شما چند سالش است.

این خیلی مهم است. همین به شما می‌تواند کمک کند دقیقاً ببینید آیا در رایتینگ ضعیف هستید؟ آیا در ریدینگ ضعیف هستید؟ آیا در لیسنینگ است؟ آیا در اسپیکینگ است؟ بایستی کمک کنید به رشد شخصیت انگلیسی زبان خودتان و کمک کنید به قسمت انگلیسی زبان مغز شما که رشد پیدا کند. فراگیری با استفاده از ترجمه و فراگیری به فارسی کمکی به شما نخواهد کرد. دقیقاً می‌شود ادامه مسیرهای قبلی اشتباهی که ما را به اینجا رسانده است که تا به حال به آن نتیجه‌ای که باید می‌رسیدیم نرسیدیم و همچنان داریم در کوچه پس کوچه‌های اشتباه و کوچه پس کوچه‌های بن بست، پرسه می‌زنیم.

خواهش می‌کنم به این موضوع توجه کنید، هرگز هیچ زبانی را و مخصوصا انگلیسی را به فارسی یاد نگیرید. شاید پیش خودتان بگویید که سخت است، مشکل است. درست است. ممکن است در ابتدا یک مقدار سخت باشد. به هر حال هر کاری سختی خودش را دارد. باید تلاش کرد. کمی که شروع کنید. اجازه دهید شخصیت انگلیسی زبان شما شکل بگیرد، قسمت انگلیسی زبان مغز شما شکل بگیرد، کم کم نیاز به ترجمه در شما رفع می‌شود. کم‌کم آن شخصیت رشد می‌کند، آن قسمت مغز شما که پردازش می‌کند مطالب انگلیسی را رشد می‌کند و باعث می‌شود شما بهتر و راحت‌تر و بدون مشکل متوجه مطالب دیگر شوید و اینکه باعث نمی‌شود از شخصیت فارسی زبان شما، قسمت فارسی زبان مغز شما برای این منظور کمک گرفته شود که باعث شود در نهایت در راه یادگیری‌تان، در راه فراگیری‌تان هیچ حرکت مفیدی نکرده باشید. حتما این موضوع را رعایت کنید، تکنیک‌های فراگیری در سیستم یادگیری های-الینا به طور کامل و کاربردی اراپیشنهاد بنده این هست که یکی از دوره های ما رو طبق نیازتان تهیه کنید و با برنامه ریزی منظمی که برایتان تدارک دیده ایم به نتیجه دلخواه خود برسید. از سایتمان هم دیدن کنید.

شادکام باشید. روزهای خوبی را برای شما آرزو می‌کنیم.

یادگیری زبان، با سیستم هوشمند و تعاملی زبان کامل می شود.

۵
از ۵
۱ مشارکت کننده

جستجو در مقالات

رمز عبورتان را فراموش کرده‌اید؟

ثبت کلمه عبور خود را فراموش کرده‌اید؟ لطفا شماره همراه یا آدرس ایمیل خودتان را وارد کنید. شما به زودی یک ایمیل یا اس ام اس برای ایجاد کلمه عبور جدید، دریافت خواهید کرد.

بازگشت به بخش ورود

کد دریافتی را وارد نمایید.

بازگشت به بخش ورود

تغییر کلمه عبور

تغییر کلمه عبور

حساب کاربری من

سفارشات

مشاهده سفارش